انتخابات نواب الأردن 2024 أخبار الأردن اقتصاديات دوليات جامعات وفيات برلمانيات رياضة وظائف للأردنيين أحزاب أسرار ومجالس مقالات مختارة مقالات تبليغات قضائية شهادة الموقف مناسبات جاهات واعراس مجتمع دين اخبار خفيفة ثقافة سياحة الأسرة كاريكاتير رفوف المكتبات طقس اليوم

إصداران جديدان في الترجمة للشناق والجراروة

مدار الساعة: وكالة اخبارية مساحتها الكلمة الصادقة
مدار الساعة ـ نشر في 2017/03/02 الساعة 21:34
مدار الساعة, أخبار ثقافية,اللغة العربية,معان

مدار الساعة - صدر كتابان جديدان في مجال الترجمة بعنوان "معجم مصطلحات الترجمة" للدكتور عبدالله الشناق و"صعوبات أسلوبية في ترجمة رواية "الجاز العربي" للروائية ديانا أبو جابر من الإنجليزية إلى العربية" للمؤلفين الشناق ورشا الجراروة.
ويوفر الكتاب الأول، الذي صدر عن دار فيرلاغ للنشر في ألمانيا، مادة غنية لجميع المهتمين في مجال الترجمة ولطلبتها وأساتذتها وممارسيها. كما أنه يأتي ضمن الجهود الرامية لسد النقص في المعاجم المتخصصة في اللغة العربية في هذا المجال.
أما الكتاب الثاني، وهو صادر عن دار نور للنشر في ألمانيا كذلك، يناقش الصعوبات الأسلوبية التي يواجها المترجمون في ترجمة الأعمال الأدبية من العربية إلى الإنجليزية، من خلال تسليط الضوء على ترجمة رواية الجاز العربي كمثال.
ويزود المعجم المهتمين في مجال الترجمة بأهم المصطلحات ومعانيها، مفصلة باللغتين العربية والإنجليزية بطريقة تتسم بالسهولة واليسر، حيث جاء مرتبًا الفبائيًا.

مدار الساعة: وكالة اخبارية مساحتها الكلمة الصادقة
مدار الساعة ـ نشر في 2017/03/02 الساعة 21:34

xxx:9.0599060058594

xxx:1716887820.5299

xxx:1716887820.5299