انتخابات نواب الأردن 2024 اخبار الاردن اقتصاديات دوليات جامعات وفيات برلمانيات وظائف للاردنيين احزاب رياضة أسرار و مجالس تبليغات قضائية مقالات مختارة مقالات جاهات واعراس مناسبات مجتمع دين ثقافة اخبار خفيفة سياحة الأسرة كاريكاتير طقس اليوم رفوف المكتبات

إصداران جديدان في الترجمة للشناق والجراروة

مدار الساعة: وكالة اخبارية مساحتها الكلمة الصادقة
مدار الساعة ـ نشر في 2017/03/02 الساعة 21:34
مدار الساعة,معان,

مدار الساعة - صدر كتابان جديدان في مجال الترجمة بعنوان "معجم مصطلحات الترجمة" للدكتور عبدالله الشناق و"صعوبات أسلوبية في ترجمة رواية "الجاز العربي" للروائية ديانا أبو جابر من الإنجليزية إلى العربية" للمؤلفين الشناق ورشا الجراروة.
ويوفر الكتاب الأول، الذي صدر عن دار فيرلاغ للنشر في ألمانيا، مادة غنية لجميع المهتمين في مجال الترجمة ولطلبتها وأساتذتها وممارسيها. كما أنه يأتي ضمن الجهود الرامية لسد النقص في المعاجم المتخصصة في اللغة العربية في هذا المجال.
أما الكتاب الثاني، وهو صادر عن دار نور للنشر في ألمانيا كذلك، يناقش الصعوبات الأسلوبية التي يواجها المترجمون في ترجمة الأعمال الأدبية من العربية إلى الإنجليزية، من خلال تسليط الضوء على ترجمة رواية الجاز العربي كمثال.
ويزود المعجم المهتمين في مجال الترجمة بأهم المصطلحات ومعانيها، مفصلة باللغتين العربية والإنجليزية بطريقة تتسم بالسهولة واليسر، حيث جاء مرتبًا الفبائيًا.

مدار الساعة: وكالة اخبارية مساحتها الكلمة الصادقة
مدار الساعة ـ نشر في 2017/03/02 الساعة 21:34