جامعة الزرقاء تشارك في المؤتمر الدولي للغة والتعليم والثقافة في تركيا

مدار الساعة ـ نشر في 2019/07/03 الساعة 11:47
مدار الساعة - شاركت جامعة الزرقاء ممثلةً بالدكتور محمد عيسى مهاوش - كلية الآداب قسم اللغة الانجليزية والترجمة في المؤتمر الدولي في للغة والتعليم والثقافة "2nd International conference on language, Education And Culture" والذي عقد في جامعة ميدبول – تركيا، في الفترة ما بين 27-29 حزيران 2019، بورقة علمية عنوانها "الترجمة البشرية والترجمة الآلية" " Human Translation vs. Machine Translation". وأشار الدكتور مهاوش أن الترجمة الأدبية أحد أهم الطرق لكسر الحواجز بين اللغات فمهمتها نقل الجوانب الثقافية ومعتقدات شعب لآخر، وأن تبدو ترجمة هذه الأعمال كالأصلية, ليست مهمة سهلة للبشر فتخيل ماذا سيحدث لو أنها أعطيت للآلات! اختار الباحث رواية نجيب محفوظ“Palace Walk”, "بين القصرين" لدراسة الاختلافات بين ترجمة البشر و الآلةلذلك هذه الدراسة قائمة على مقارنة نتائج ترجمتهما، بالإضافة إلى البحث في الإستراتيجيات المستخدمة من قبلهما، وأخيرا سلط الباحث الضوء على الأخطاء و المشاكل التي واجهت البشر و الآلات في ترجمة التعابير الثقافية من العربية الى الانجليزية. ويذكر أن هذا المؤتمر عقد ليناقش أهم المواضيع المتعلقة في علم الترجمة واللغويات وأساليب تدريس اللغة الانجليزية، وقد حقق فرصة جيدة لمناقشة أخر التطورات في هذا المجال مما أتاح للمشاركين فرصاً لمناقشة القضايا النظرية والعملية الجديدة.
  • مدار الساعة
  • ثقافة
  • أعمال
  • القصر
  • قائمة
  • نتائج
  • عربية
  • الجديدة
مدار الساعة ـ نشر في 2019/07/03 الساعة 11:47